• Cartas selectas: Henry Miller y James Laughlin, y Ryder, de Djuna Barnes, los textos

  •  Hasta ahora se editan en aquí;  la segunda de ellas, traducida al español por vez primera
  •  Miércoles 21 de marzo, 19:00 horas, Sala Manuel M. Ponce del PBA

 

El Instituto Nacional de Bellas Artes (INBA) invita a la presentación de los libros Ryder, de Djuna Barnes, y Cartas selectas: Henry Miller y James Laughlin, la cual se llevará a cabo el próximo miércoles 21 de marzo a las19:00 horas en la Sala Manuel M. Ponce del Palacio de Bellas Artes.

 

La editorial Hogarth, que por muchos años dirigiera Virginia Woolf, sirve ahora de inspiración para que Textofilia, editorial mexicana, decida crear la Colección Hogarth. Con ese nombre y con diversas series, Textofilia lanza al mercado obras escritas en lengua inglesa que aún no han sido publicadas al español y/o editadas en nuestro país. En esta ocasión toca el turno a Ryder, de Djuna Barnes, de la serie Narrativa y de la serie Epistolar, Cartas selectas: Henry Miller y James Laughlin, editado por George Wickes.

 

Alfredo Núñez Lanz, editor de la colección, publica textos de autores que denomina “clásicos contemporáneos”, obras que no han sido traducidas al español, o al menos que no han sido editadas en México, y que representan un riesgo porque se apuesta con ellas, por autores controvertidos “que de alguna forma transformaron el panorama literario de su época, como fue el caso de Henry Miller”.

 

Así, Cartas selectas, señala Núñez Lanz, “documenta una parte importante de la historia editorial en los Estados Unidos, así como el paso de Miller por la literatura de habla inglesa”. Con Ryder, en cambio, invita a conocer a una escritora “marginal y experimental” que vivió la efervescencia de las vanguardias, alejada de los parámetros de su década: “fue un reto traducirla al español”, asegura.

 

Djuna Barnes refleja en Ryder su vida familiar, caracterizada por la presencia de un padre polígamo y la opresión de la mujer. Asimismo, hace una crítica constante a la sociedad, a la represión patriarcal y a la burguesía. Publicada originalmente en 1928, Ryder es considerada como una de las primeras denuncias a la represión patriarcal, y refleja una época en que el concepto ideal de maternidad comienza a deteriorarse.

 

Ryder es una novela que significó un parteaguas en la literatura de su época y que, por tal motivo, ha cautivado al gran público hasta nuestros días. Su traductora, Elena Kúsulas Bastien, ofrece una versión que busca llegar a los lectores de habla hispana con la misma fuerza y sentir de la obra inglesa.

 

Las Cartas selectas: Henry Miller y James Laughlin, traducidas por Catalina Sherwell Hand, entrega la correspondencia entre estos dos referentes intelectuales. Gracias a Ezra Pound, dio inicio este intercambio epistolar en 1934, cuando Pound le enseña a Laughlin (quien fuera su alumno de poesía) un ejemplar de Trópico de Cáncer, primer libro de Miller escrito a sus 42 años.

 

A partir de ese momento Laughlin queda profundamente impresionado e intercambia misivas con el polémico autor estadounidense, intercambio que se mantuvo de 1935 a 1980. La correspondencia resultante da cuenta de las ideas e intenciones que contribuyeron a engendrar una literatura transgresora, cuyo objetivo fue desenmascarar las contradicciones de la sociedad contemporánea.