- Es un libro demasiado fuerte no sólo por los temas que aborda, sino por el sentido poético de cómo lo hace, dijo el escritor Gustavo Alatorre
- ·Se mantiene el impulso a la literatura mexicana en lenguas originarias mediante ciclos y diplomados, refirió Leticia Luna
El Instituto Nacional de Bellas Artes y Literatura (INBAL), a través de la Coordinación Nacional de Literatura, realizó en el Palacio de Bellas Artes la presentación del poemario bilingüe Uña mar, escrito en español y náhuatl, del autor guerrerense Martín Tonalmeyotl, el cual fue renombrado por su fuerza y sentido poético como un arcoíris del aire o una pistola calibre 45 desenfundada.
En la Sala Adamo Boari del recinto del INBAL, los comentarios estuvieron a cargo de los poetas Gustavo Alatorre, Jorge Aguilera López, Andrés Cisneros de la Cruz y de Mercedes Alvarado, quien fungió como moderadora.
Al referirse al tema, Leticia Luna, coordinadora nacional de Literatura, aseguró que desde la institución se mantiene un impulso a todas las lenguas y, por ello, en el marco de la declaración del 2019 como el Año Internacional de las Lenguas Indígenas, se realiza el ciclo Las primeras raíces y el diplomado de Literaturas Mexicanas en Lenguas Indígenas.
En su momento, Gustavo Alatorre señaló que cuando el libro llegó a sus manos no sabía si rescataría que es bilingüe; sin embargo, consideró que el mayor respeto que merece una poética es tratarla como una poética. “Es un libro demasiado fuerte no sólo por los temas, sino también en el sentido poético de cómo los aborda. Por ello lo he llamado un arcoíris de aire o una (pistola) calibre 45 desenfundada”.
En tanto, el también poeta Jorge Aguilera López dijo que a raíz de la lectura de los poemas de Uña mar reflexionó sobre las primeras referencias que había en la literatura de lenguas originarias, las cuales eran de corte “folclórico o tradicional”, además de que la ubican aparte y “difícilmente se pone en contacto la discusión del resto de los discursos poéticos”.
Y se preguntó: ¿por qué razón podemos leer como un poeta contemporáneo a un poeta en francés o en inglés, pero a un poeta en lenguas originarias le damos un espacio distinto?
Andrés Cisneros de la Cruz, editor del poemario, celebró que la presentación de Uña mar se realizara en una de las salas del Palacio de Bellas Artes, ya que este tipo de escritura se hace desde la “trinchera de lo invisible, pero siempre como una piedrita que está en los cimientos para mover las cosas”.
Por su parte, el narrador y poeta Ángel Carlos Sánchez indicó que en el poemario de Martín Tonalmeyotl se plantea “un modo estético de las vivencias del autor, quien a través de su escritura encontró un sentido para su poética y así abogar por la alegría, por los que caminan detrás”, lo cual demuestra, agregó, que el escritor guerrerense es y vive con la tierra y no únicamente de ella.
Una vez que concluyeron su participación, los presentadores, la moderadora y poeta Mercedes Alvarado añadió que la mayor riqueza de Uña mar es que habla de lo que permanece en los sujetos, desde los recuerdos de la naturaleza hasta las críticas mordaces a diversos temas.
Asimismo, el autor Martín Tonalmeyetl agradeció a los asistentes por “el chile y el orégano que le echaron a mi libro. Estoy muy contento por eso”, dijo al dar paso a la lectura de su poema Rostro de otros, que se escuchó en la profundidad de la Sala Adamo Boari: Aquí en nuestra casa sólo somos gusanos de tierra, espejo estrellado a los ojos del sol, raíz que nos fue enseñando a despreciar, un no progreso en el medio científico y de las letras.
En entrevista, el autor guerrerense destacó la importancia de que recintos como el Palacio de Bellas Artes se abran a la literatura de pueblos originarios, pero reconoció que aún hay mucho por hacer, como el hecho de que su libro, como el de muchos otros escritores, estén en las grandes librerías.