El INBA lamenta el sensible fallecimiento del escritor, filólogo, traductor y académico de la literatura, Antonio Alatorre, acaecido el pasado 21 de octubre.
Director de El Colegio de México por 20 años Alatorre editó y dirigió la Nueva Revista de Filología Hispánica, co-dirigió junto a Tomás Segovia la Revista Mexicana de Literatura (1958- 60) y co-fundó y editó la revista Pan, junto con Juan Rulfo y Juan José Arreola, en 2008 Alatorre participó en la mesa redonda que el INBA celebró en homenaje al 90 aniversario del natalicio del también escritor jalisciense Juan José Arreola.
Fue ganador del Premio Nacional de Ciencias y Artes en la rama de Lingüística y Literatura en 1998, Premio Jalisco en 1994, mismo año en que recibió el Premio Titular de la Cátedra Ítalo Calvino de la UNAM. Desde 1981 fue miembro de El Colegio Nacional y, veinte años después, en 2001, fue nombrado miembro honorario de la Academia Mexicana de la Lengua.
Estudioso de la obra de Sor Juana Inés de la Cruz, Alatorre escribió y editó varios libros sobre “El fénix de México”: Enigmas ofrecidos a la casa del placer de Sor Juana Inés de la Cruz, Juana de Asbaje de Amado Nervo (introducción y edición) y la segunda edición de Sor Juana Inés de la Cruz, Obras completas, (introducción, edición y notas). Sin embargo la que es conocida como su obra más trascendente es, sin duda, Los 1001 años de la lengua española, libro considerado un manual para comprender los complejos procesos de la transformación de la lengua española.
Como traductor sus trabajos incluyen obras de Francois Chevalier, Paulo Freire, Robert Arthur Humprey y Marcel Bataillon, quien incluso fue su profesor, por mencionar algunos. Alatorre tradujo al español obras en francés, portugués, inglés e incluso hablaba griego y latín.