- Dentro del ciclo La primera raíz: Literatura en otras lenguas de México
-
Se busca la revalorización de lenguas indígenas en la literatura mexicana
-
Miércoles 25 de julio, 19:00 horas, Sala Adamo Boari del Palacio de Bellas Artes
Organizada por el Instituto Nacional de Bellas Artes (INBA), dicha serie tiene el objetivo de dar a conocer el trabajo de escritores dedicados a difundir la literatura en lenguas indígenas con una serie de lecturas en voz de sus propios autores.
Para la escritora Francesca Gargallo es darle una verdadera valorización y reconocimiento a las lenguas indígenas como lenguas nacionales: “No podemos seguir pensando que se trata de literatura en ‘dialectos’, deben ser consideradas como la lengua madre, ya que algunas de estas lenguas tienen más de cinco mil años. Todas estas literaturas son literaturas de verdadero placer y transportan a los lectores a mundos como la filosofía, la matemática y la ciencia política. Es necesario darle un trato como lengua nacional”, comentó la autora en entrevista.
Es necesario, también, dijo, reconocer las distintas formas narrativas que encierran estas lenguas indígenas. El español, el portugués o el inglés están basadas en una narración “aria”, es decir, son trinas: “dios padre, dios hijo, dios espíritu santo”.
Las formas narrativas de las lenguas indígenas no son respetadas en las traducciones porque no poseen esta “trinidad narrativa”, el verdadero significado dentro de sus escritos se va perdiendo dentro de la traducción, consideró Gargallo.
El texto que la autora compartirá en el ciclo será la lectura de un cuento escrito por María Luisa Valenzuela. “Estoy muy emocionada de poder leer, pero sobre todo, de poder escuchar ‘de viva voz’ un cuento de ella; me parece que sus textos cobran dos distintas dimensiones al ser traducidos y al ser leídos en su lengua original”, finalizó.
Francesca Gargallo (Sicilia, Italia, 1956), es narradora. Estudió la licenciatura en Filosofía en la Universidad de Roma y posee una maestría y un doctorado en Estudios Latinoamericanos por parte de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). En la actualidad está dialogando con algunas mujeres intelectuales de los pueblos y nacionalidades originarios de América Latina para escribir una historia de las ideas de los feministas indígenas, desde una “epistemología feminista, no blanca ni blanquizada”.
Entre sus obras se encuentran: Estar en el mundo (1994), La decisión del capitán (1997), Marcha seca (1999), Garífuna, Garínagu, Caribe (sobre la historia del pueblo garífuna) (2002), Verano con lluvia (2003), Ideas feministas latinoamericanas (una historia de las ideas feministas en América latina) (2006) y Saharaui, el pueblo del sol (reflexión sobre la historia del pueblo saharaui desde hace treinta años en el exilio en Argelia) (2006).