Foto: Rodulfo Gea | CNL-INBA

Nació el 15 de marzo de 1955 en Boxtha Chico, Hidalgo. Ensayista y traductor otomí (hñähñu). Maestro en Ciencias Políticas y Administración Pública por la FCPyS de la UNAM. Becario en Traducción Literaria por el Centro Internacional de Traductores Literarios Banff en 2009. En 2016 tradujo al hñähñu capítulos de El Quijote para las ediciones especiales El Quijote políglota, del Museo Cervantino de El Toboso, Toledo, y El Quijote universal, editado por la Universidad Complutense de Madrid. Parte de sus ensayos aparecen en Beyond Words: Translating the World (editora, Susan Oriou, Banff Centre Press, 2010); Paisaje de ecos: español, mazateco, otomí, purépecha, maya, inglés (Secretaría de Educación Pública/Conaculta/Artes de México/Centro de Orientación Familiar Fomentando Esperanzas, 2015); Popol Wuj pa ya bätsi (en colaboración con David Wright, Guanajuato, Gobierno del Estado de Guanajuato/Museo Iconográfico del Quijote, 2017); entre otros.

 

Obra publicada

Traducción: León-Portilla, Miguel, La visión de los vencidos:  relaciones indígenas de la Conquista /Ra nthandi to'o bi b'e̲di: ya njondahmä ya mu̲dimehai dige'a ra ts'okat'o̲t'amfeni, Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo, 2009. || Antonie de Saint-Exupéry, El principito, CEMCA, 2012. || Rulfo, Juan, El llano en llamas, UNAM, 2013. || Fuentes, Carlos, Aura, UNAM, 2014. || Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quijote para los niños/ Ndada Hongahogam'ui pa ya batsi/Don Quixote for children (en colaboración con Benjamín Valdivia, David Wright y José Luis Romo Martín; Print Book, 2015).

 

 

 

Fuente: CNL-INBAL, R.I.A.

Fecha de actualización: