Foto: Poetasiglo XXI | INBAL-CNL

Nació el 27 de marzo de 1975 en San Cristóbal de Las Casas, Chiapas. Poeta, dramaturga y traductora en lengua Tsotsil. Ha realizado estudios de Maestría en Educación y Diversidad Cultural, UPN, San Cristóbal de Las Casas, Chiapas. Licenciatura en Antropología Social, FCS, UNACH, San Cristóbal de Las Casas, Chiapas. Diplomado en Antropología Jurídica y derechos indígenas, CIESAS/Sureste, San Cristóbal de las Casas, Chiapas. Diplomado en Creación Literaria en la SOGEM, capítulo Chiapas. San Cristóbal de las Casas, Chiapas. Seminario taller en creación literaria, FFyL, UNAM. Producción escénica, (escenografía en teatro), Tuxtla Gutiérrez, Chiapas. Guión Radiofónico y su producción, por el profesor Enrique Ugalde, San Cristóbal de las Casas, Chiapas. Ha sido beneficiaria del SNCA, 2018 y del Fonca, en los periodos (2006, y 2004). Fue merecedora de la Estancia literaria en Saint John’s University y Saint Josep University, Minessota, Estados Unidos, octubre, 2017. Ha participado en mesa redondas, recitales y eventos artísticos tanto a nivel nacional e intencional. Sus obras literarias forman parte de antologías y revistas tales como: Yenerevista.com, Santiago de Chile. 2021; The Funambulist 15 Clothing Politics, núm. 2, París, Francia. 2018; Chiapas Maya Awakening. Contemporary Poems and Short Stories, University of Oklahoma. U.S.A. 2017; Antología de poesía de mujeres indígenas de América Latina; Quito, Ecuador. Estación Sur 2011; Jaime Sabines 83 aniversario, 83 poetas, Coneculta. 2009; Poètes indiens du Chiapas, Paris, 2007; Los abismos de la palabra, (Antología intercultural de literatura chiapaneca), UNICH, 2005; y en Red Rock Review, Community College of Souther Nevada Canadá 2003; Indigenous children: We are not to blame, Women of Chiapas, Making history in times of struggle and hope, New York, 2003. Dos de sus poemas están musicalizados: Jtij vobetik (Tamboreros) y Jsa’ ch’ulelal (Buscadora de Alma). Algunos de sus escritos han sido traducidos al inglés, francés, italiano, catalán, portugués y sueco.

 

Obra publicada

Poesía: Ch’iel k’opojelal, Vivencias / Coneculta-Chiapas, 2003.|| Xchamel Ch’ul Balamil, Eclipse en la madre tierra, Coneculta-Chiapas, 2008. 2015 2a. ed. || Realtà non necesaria, Universidad de Siena, Filología y Crítica de la literatura, Italia, 2009. || Xojobal jalob te’, Telar Luminario, Pluralia /Conaculta, 2013. || Me’on ts’ibetik, Letras humildes, UNAM, 2020.

 

 Dramaturgia: Diálogos de paz, (libreto y dirección), 1977.|| Fin de milenio en San Cristóbal de Las Casas, (libreto y dirección), 1998. Ser niño indígena no es culpabilidad,(libreto y dirección), 1999.

 

Traducción: A la Lengua Tsotsil del Capítulo veintitrés de la tercera parte del Ingenioso Hidalgo Don Quijote de La mancha. El Quijote Universal. Editado por Manuel Lucía Megías. Asociación Cultural La Otra Andalucía. Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid. Machado Grupo de Distribución, S.L., España, 2016.

 

Recursos electrónicos

Audios: "Tzotzil en voz de Ruperta Bautista", Descarga Cultura UNAM (descargacultura.unam.mx).

Muestra literaria: "Cinco poemas de Ruperta Bautista", Carruaje de pájaros, 20 de junio de 2016 (www.carruajedepajaros.com.mx). || "Xochitlájtoli: Ruperta Bautista", Círculo de Poesía, enero 28 de 2018 (circulodepoesia.com).

Video:  "Los Inadaptados #4: Ruperta Bautista",3 de mayo 2016 (losinadaptados.wixsite.com). || "Ruperta Bautista, poeta tsotsil", en Perspectivas. Rompeviento TV. 13/10/14, RompevientoTV (www.youtube.com).

 

 Fecha de actualización: 13/04/2022.