Foto: Andrea Lemus | CNL-INBA

 

Nació en Petalcingo, Chiapas, en 1979. Es narrador y traductor en lengua tseltal y española. Becario del Programa de Estímulo a la Creación y Desarrollo Artístico del Coneculta-Chiapas (2006) y del Programa de Becas para Escritores en Lenguas Indígenas del FONCA (2006-2007); y de 2009 a 2010 becario del Programa Jóvenes Creadores Letras en Lenguas Indígenas, Fonca. En 2004 obtuvo el Premio Estatal de Cuento Roberto López Moreno; en 2007, el Premio Estatal de la Juventud en la distinción actividades artísticas; en 2009, el primer lugar en el Concurso de Cuento Regional en lenguas indígenas (FORCAZ); y en 2016, el Premio al Arte Indígena de Chiapas 2016, en la categoría de Narrativa. Ha coordinado antologías de relatos tseltales y publicado los cuentos: “Sujtestik ta bak´ tujk’ te lume / Convertiremos la tierra en pólvora”, en Y el bolom dice…, Antología de cuentos (2003); “Yaknanix xboona / Me tengo que ir” y “Stokalil ajk’abal / La niebla”, en Nuestra Sabiduría, Revista Multilingüe (en 2002 y 2004, respectivamente); “Swokolijel jtul j-ak’chamel / Suplicio de un brujo”, en Corazones unidos pensamientos distintos (2005) y en el Suplemento Ojarasca, núm. 94. El ensayo: “Nopijel ta stojol te binti tulan sk’oplal yu’un te k’op a’yeje / Un acercamiento a la importancia de la tradición oral”, en el Anuario III del CELALI (2004); “El calvario de Petalcingo, Chiapas, y la tradición prehispánica de representar montañas” (en coautoría con Alejandro Sheseña), en Temas antropológicos: Revista Científica de Investigaciones Regionales (2010); “Ch’ul Ajaw: El señor de la tierra y la naturaleza entre los actuales tseltales de Chiapas”, en Religión maya: desarrollo y rasgos históricos, UNICACH (2013); “Atributos y nociones relacionados con las cuevas en la lengua cosmovisión tzeltales”, en Revista Liminares (2014). Tradujo a la lengua tseltal Tarumba, de Jaime Sabines (2007) y la novela Cosecha de 200 Soles / Sk’ajel lujunwinik k’aal, de Montserrat Bueno Espinosa.

 

Obra publicada

Antologías:  K’opti’il yu’un woje sok yo’tik / Memorias de ayer y hoy (compilación de tradición oral tseltal), Gobierno del Estado de Chiapas, Centro Estatal de Lenguas, Arte y Literatura Indígenas, 2007. || Sk’oplal jo’eb cholbil k’op yu’un sk’op sti’ jtseltal me’il tatiletik / Glosas a cinco relatos de la tradición oral tseltal, Consejo Estatal para la Cultura y las Artes de Chiapas, 2010.

Narrativa: Slajibal ajawetik / Los últimos dioses, Conaculta (El Guardagujas), 2010; 2012.

Traducción (al tzeltal): Los hilos que nos tejen/Bek'ech sumo jit'iko'on /Te ch'ajanetik ya sjalotike, (textos y fotografías de Gabriel Quiroz; traducción al maya de Briceida Cuevas; traducción al tzotzil de Enrique Pérez), SEP/Un Dos, Tres por Mí y todos mis compañeros, 2004. || Jaime Sabines, Tarumba, (en colaboración con Enrique Pérez López, Nicolás López Arcos y Philip Levin), Tuxtla Gutiérrez, Chiapas, Gobierno del Estado de Chiapas, 2008. || Montserrat Bueno Espinosa, Cosecha de 200 Soles / Sk’ajel lujunwinik k’aal (prólogo de Samuel Ruiz García; traducción al inglés, Montserrat Bueno; ilustraciones, Juan Ramón Gómez Moreno), Xavier Rubio Editor, 2009.

 

Recursos electrónicos

Audio: Tseltal, en voz de Marceal Méndez, Descarga Cultura UNAM, 2010 (descargacultura.unam.mx).

Fuentes:
Enciclopedia de la Literatura en México (www.elem.mx) / WorldCat (www.worldcat.org)

http://worldcat.org/identities/lccn-no2008032331/

Fecha de actualización: 15/03/2021.